概述
在英语学习中,“handle with” 和 “deal with” 都可以表示“处理”某事,但它们的用法和语境有所不同。
正确理解两者的区别有助于更地道地使用英语。
“deal with” 的用法
“deal with” 是一个常见短语动词,意思是“处理、应对、解决(问题、人、情况等)”。
它强调的是面对并采取行动应对某个问题或事务。
常见语境:
- 处理工作中的难题:
We need to deal with this client complaint quickly. - 应对人际关系:
She knows how to deal with difficult people. - 涉及某个主题(用于写作或演讲):
This book deals with climate change.
“handle with” 的用法
“handle with” 通常不单独使用;更常见的结构是 “handle something with care/caution/respect”,
表示“以某种方式处理某物/某事”,强调处理时的态度或方式。
单独说 “handle something” 也可以表示“处理”,但加上 “with” 后侧重于方式。
常见语境:
- 小心处理物品:
This glass is fragile—please handle with care. - 谨慎处理敏感话题:
The issue should be handled with sensitivity. - 注意:“handle with” 后通常接名词(如 care, caution),而不是直接接问题本身。
关键区别总结
-
结构不同:
“deal with” + 问题/人/主题;
“handle” + 问题(可直接接宾语),而 “handle with” + 方式(如 care, caution)。 -
侧重点不同:
“deal with” 强调“应对或处理某事”这一行为;
“handle with” 强调“以某种态度或方式处理”。 -
能否互换?
在表示“处理问题”时,“deal with” 和 “handle”(不带 with)有时可互换,例如:
He can handle/deal with the situation.
但 “handle with” 不能替换 “deal with”。
常见错误示例
❌ 错误:~We need to handle with this problem.
✅ 正确:We need to deal with this problem. 或 We need to handle this problem.
✅ 正确(强调方式):We need to handle this problem with patience.