在英语学习中,介词的使用常常让人感到困惑。尤其是 “at the bank” 和 “in the bank” 看似相似,但含义和用法却有所不同。本文将为你清晰解释两者的区别。
1. “at the bank” 的用法
“At the bank” 强调的是地点,通常表示某人正在银行附近或在银行办理事务,但不一定强调是否身处建筑内部。它更侧重于“在银行这个地方”进行某种活动(如取钱、开户等)。
• I’m waiting for you at the bank.
• She works at the bank downtown.
2. “in the bank” 的用法
“In the bank” 更强调物理位置在银行建筑内部。当你想说明某人或某物确实在银行里面时,会使用这个表达。
• There’s a security guard in the bank.
• The money is still in the bank vault.
3. 对比总结
简单来说:
- at the bank:关注的是“在银行这个地方”做事情(可能在内也可能在外,但重点是银行这个场所)。
- in the bank:明确指“在银行建筑物内部”。
大多数日常交流中,人们更常用 “at the bank”,因为通常我们关心的是“是否在银行办事”,而不是精确的位置。
4. 小练习(思考题)
试着判断以下句子该用哪个表达:
- He left his umbrella ___ the bank.
- We’ll meet ___ the bank at 3 p.m.
(提示:第1句强调物品留在银行内部,用 “in”;第2句约定在银行见面,用 “at”。)